面白い表現
今日も BBC Learning English - The English We Speak でリスニングの勉強をした。
このサイトは面白い英語の表現をたくさん紹介しているので好き。今日勉強したのは”Hats off” という表現。直訳すると「帽子をとる」という意味。さて、どんな意味だと思いますか?正解は、「敬意を示すよ!」という意味。(「示すよ!」っていう風にしたのは、"Hats off" がカジュアルな表現であることを示したかったから)
以下に簡単な使い方を紹介する。
"Hats off to her for winning the statewide music competition; her performance was outstanding!! "
↑にあるように、文頭で裸でつかう(SV的なのは関係なしにつかう)らしい。to 人 for 理由なのでわかりやすい。
英語の他にはミクロの勉強をしたので、それも一区切りついたら(説明できるくらいりかいしたら)取り上げようと思う。それまでは英語の表現とか単発のトピックが多くなりそう。